2026

会议口译签约班


前沿口译 专业实训


图|译为导师为第十三届卫星导航年会同传

在当前AI翻译工具迅速崛起、能够处理简单通识内容翻译的时代,只有掌握前沿领域的精专行业知识,熟知专业知识背后的深层逻辑,才能胜任内容硬核的翻译任务,在激烈的竞争中脱颖而出。高科技与前沿技术的飞速发展,使得会议口译同传在全球技术交流与合作中愈发重要。【会议口译签约班】实训项目,将会议交传与会议同传的技能形成完整体系,运用导师真实会议训练素材,同时引进世界一流翻译院校——英国纽卡斯尔大学暑期同传实训与权威证书加持。正是为那些立志成为顶尖会议口译员的译者量身打造,提供全面而系统的实战培训,让学员熟知会议口译的全流程要素。助力他们在复杂多变的技术环境中,高效、准确地完成口译任务。



PART ONE

签约口译 培养特色

图|译为导师会议交传集锦

一线会议口译导师亲身执教

精品小班+一对一定制化辅导

技术赋能“新”会议口译实训

精讲热门专业术语知识

翻译就业指导+导师平台资源推荐

终身翻译工作机会推荐

英国纽卡同传实战与证书加持



PART TWO

签约口译 培养大纲

系统学习

技能实训

专业学习

632同传养成计划

321交传实训计划




同传口译入门

顺译法

带稿与无稿同传  

口音听辨

数字应对技巧

如何读懂会议议程

CI&SI技巧差异   

Q&A应对技巧

快语速讲者的应对

中英互译切换技巧
基于AI字幕的同传利弊

多任务处理训练

会议同传实战

金融财经

商务法律

政治外交

环境问题

医疗健康

能源科技

新闻媒体

体育赛事

工程建筑

 生物医学 

时尚设计

线上/线下翻译论坛大会,会议口译实践

模拟国际会议口译实习

国际会议交传&同传观摩学习

翻译就

业指导

简历辅导、客户沟通与合作维护

如何开发翻译工作机会,入行与破局

专业翻译

“P+辅导”

P指代专业翻译 ,+是根据不同专业方向,定制专业学习内容。

根据学员情况,一对一定制





笔记法

视译

数字翻译

逻辑分析与概括复述

口音听辨

短时记忆与长时记忆

联络与谈判口译

逻辑不清讲者的应对

长逐步与短逐步

会议交传实战

人工智能

自动化与机器人技术

AR与VR

云计算与大数据

网络安全

区块链技术

物联网

5G通讯及其应用

智能网联汽车

清洁能源

减碳脱碳

金融投资

ESG专题等

导师指导+搭档练习+一对一定制辅导

精英

口译

(一对一

定制)

英语口译基础

测试学员口译听说基础

确定发展方向

定制学习方案

针对性提升会议口译听说能力

英语听说强化

口音听辨训练

口译里的口语训练

会议口译入门


注:

本期【会议口译签约班】设计,紧跟时代,从前沿领域口译出发,技术赋能,实战突出。运用时下最新会议口译同传平台实训。

— 精品小班+一对一定制化辅导

—  线上+线下会议口译实训,真正进入做会状态

— “会议交传+会议同传实训”系统化训练,掌握前沿领域会议口译技能
 签约班学员可免培训费参加为期一周的“英国纽卡同传实训营”,颁发纽卡官方证书

— 精英口译、专业翻译(P+翻译),根据学员情况量身定制,针对性培养











PART THREE

专业名师 科班出身


会议口译导师:靳萌

* 上海外事翻译工作者协会会员  资深国际会议口译员  

* 英国纽卡斯尔大学口笔译硕士专业(Newcastle MA T&I)客座讲师

* 资深会议口译培训师,已培养出逾百位优秀会议口译同传译员

* 英国纽卡斯尔大学会议口译硕士

* 南京大学英语语言文学学士、翻译研究硕士

世界经济论坛 WEF特聘同声翻译;

上海进博会、上海世博会特聘译员;

青年奥林匹克运动会特聘译员;

上海特殊奥林匹克运动会特聘译员

为世界卫生组织、联合国发展计划署、联合国环境规划署、联合国教科文组织、国际能源署、世界银行;国家农业部、国家商务部、国家科技部、国家工信部、国家教育部、中国工程院、中国科学院、上海市政府、天津市政府、山西、青海、江苏、浙江、广东、海南等省政府领导担任口译员。曾为众多国际政要、知名学者和知名人士担任口译员。


图|靳老师为孙副总理会见外宾口译


会议口译导师:蔡骅强

* 英国纽卡斯尔大学会议口译硕士客座讲师 

* 国际资深同传译员、同传培训师

* 上海外国语大学文学士

* 新加坡国立大学国际商法硕士

* 法国格勒诺布尔大学工商管理博士

现担任上海国际商会常务理事,以及多家教育文化机构的合伙人与顾问讲师

累计数千场国际会议口译同传经验。曾为多位前任美国总统、欧盟主席、英国首相、世界银行行长、世博局秘书长,以及众多政界领袖(包括各国王室成员、总统、首相、总理等)、国际组织、政府机构、跨国企业 、诺贝尔奖得主、学术专家、全球论坛与研讨会等担任同传与交传译员。


图|蔡老师为温总理担任翻译

会议口译导师:底静

* 英国巴斯大学同声传译硕士  

* 首经贸大学MTI专业导师    

* 国际资深会议同传译员   

20年同声翻译工作经验,累计数千场国际会议经验。成功培养出了数十位北京等地区的职业自由译员

自2004年起长期从事同声翻译、交替传译、专业英语口译教学、MBA论文辅导工作,长期担任首经贸MTI专业导师。   

2005年被授予联合国同传翻译卓越奖,尤其擅长宏观经济、国际关系、气候变化、能源市场等专业领域。口译服务机构包括:联合国、达沃斯论坛、德国前总理施罗德、英国前首相布莱尔、长江商学院、清华大学、德意志银行、世界银行、亚洲开发银行、英国金融时报、美国证券交易委员会、摩根大通、北京奥组委、世界包装联合会及跨国企业等。



图|底老师为前德国首相论坛担任口译

会议口译导师:章以钢

*  资深国际口译员(交传、同传)

*  资深会议口译培训师

*  曾任世博会口译员培训官

*  持有欧盟口译司同传证书、CATTI二口

逾18年会议交传与同传经验,超过2000场交同传会议。

曾为上海市委书记、市长,英国前首相卡梅伦,韩国前总理,俄罗斯副总理谢钦,美国商务部长、驻华大使骆家辉,诺贝尔奖得主欧元之父罗伯特• 蒙代尔,诺贝尔奖得主,图灵奖得主WhitfieldDiffie,股神巴菲特,隐形冠军之父赫尔曼•西蒙Hermann Simon,国际营销大师艾·里斯,阿里巴巴集团董事局主席马云,复星集团董事长,世界乒乓球冠军邓亚萍等世界名人担任交传与同传译员


图|章老师为时任美国商务部长骆家辉口译




PART FOUR

签约口译 入学须知

如何快速融入译员职业圈?必备人脉攻略——靳萌

适合人群

— 想兼职口译和入行会议口译的学生

— 想提升口译技能的在职人士(教师、企业白领、高管等)

—想成为职业译员的口译爱好者


入学标准

— 专业翻译资格,例如CATTI二口、三口、上海高口

— 英语六级(560分以上)、专四专八、雅思7分、海外留学经验、1年以上口笔译经验

等至少满足其一


学习详情

一线名师执教

精品小班+一对一辅导

直播授课,每期班4~6人

学习周期 10-12个月

注:为保证质量,会议口译签约班,一年一期


报名咨询


识别二维码,立即报名咨询

2026年4月18日开始


咨询电话:195 4286 6430(微信同号)




PART FIVE

学员收获 专属福利

图|导师为TEDx大会担任同传


掌握前沿领域会议口译技能

交替传译与同声传译结业证书

翻译就业指导课

导师带入翻译圈拓展平台人脉

国际会议口译观摩学习

线下翻译大会,走进同传箱实习

走进英国纽卡——欧盟级别同传箱实战与权威证书加持

终身免费获得翻译工作机会推荐

通过考核后推荐至少10K的翻译机会

系统口译学习,形成常态化练习机制



PART SIX

同传导师带会

导师带会现场

导师带会现场

翻译大会


同传现场


同传间的灯光

2024某航空技术论坛同传

译为-会议同传实训现场

2025英国纽卡同传实训营集锦


—  不忘初心·共创未来 —



译 为

译员职培与语言服务定制平台

专业成就认同    为客户创造价值